Letztens eine e-mail aus Amiland bekommen, die ich einfach niemandem vorbehalten kann:
"was soll denn dieser Scheiss in Deutschland mit "Liebe Gruesse" oder noch schlimmer: "Lieben Gruss". Mann, ich krieg Briefe von Leuten, die ich gar nicht kenne, unterzeichnet mit: Liebe Gruesse. Wer hat sich denn das einfallen lassen. Sind wir jetzt alle lieb zueinander? Das kann ich mir nicht vorstellen, hehe. Ist das eine Siemens-Verordnung von 'ganz oben'? Auf Empfehlung einer Pfereschwaenzchen-Traeger Werbeagentur, die den Auftrag hatte, die zwischenmenschlichen Beziehungen zwischen den Mitarbeitern zu verbessern. -- Weisst du was, Alter, wenn du das nochmal machst, hau ich dir eins in die Fresse. Lieben Gruss. Dein Manni -- ???"
Da fragt sich der geneigte polyglotte Leser, wie sieht das denn eigentlich bei uns aus ?
Also in Frankreich scheibt man entweder 3 Zeilen lange nichtssagende Abschiedfloskeln aus dem 18. Jahrhundert, ein unpersönliches aber in Geschäftsbriefen und E-mails jedderzeit passendes "cordialement" oder gleich @+. Das ist die coole Variante von à+, das wiederum die Abkürzung für à plus ist, das seinerseits die Kurzform von à plus tard ist aber ich glaub', das weiss keiner mehr. Jedenfalls bedeuted das ganz unkompliziert "bis später".
Im Pivatgebrauch bleib ich bisher gelegentlich bei der eingedeutschten Version der französischen Bises, die wiederum im Schriftverkehr zu Bizz werden. @+ und Bizz werden aber nie kombiniert...warum eigentlich nicht? Bis später zum Busseln? Wohl zu Münchnerisch?"was soll denn dieser Scheiss in Deutschland mit "Liebe Gruesse" oder noch schlimmer: "Lieben Gruss". Mann, ich krieg Briefe von Leuten, die ich gar nicht kenne, unterzeichnet mit: Liebe Gruesse. Wer hat sich denn das einfallen lassen. Sind wir jetzt alle lieb zueinander? Das kann ich mir nicht vorstellen, hehe. Ist das eine Siemens-Verordnung von 'ganz oben'? Auf Empfehlung einer Pfereschwaenzchen-Traeger Werbeagentur, die den Auftrag hatte, die zwischenmenschlichen Beziehungen zwischen den Mitarbeitern zu verbessern. -- Weisst du was, Alter, wenn du das nochmal machst, hau ich dir eins in die Fresse. Lieben Gruss. Dein Manni -- ???"
Da fragt sich der geneigte polyglotte Leser, wie sieht das denn eigentlich bei uns aus ?
Also in Frankreich scheibt man entweder 3 Zeilen lange nichtssagende Abschiedfloskeln aus dem 18. Jahrhundert, ein unpersönliches aber in Geschäftsbriefen und E-mails jedderzeit passendes "cordialement" oder gleich @+. Das ist die coole Variante von à+, das wiederum die Abkürzung für à plus ist, das seinerseits die Kurzform von à plus tard ist aber ich glaub', das weiss keiner mehr. Jedenfalls bedeuted das ganz unkompliziert "bis später".